Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

работать мусорщиком

  • 1 работать мусорщиком

    1) General subject: scavenger
    2) Makarov: scavenge

    Универсальный русско-английский словарь > работать мусорщиком

  • 2 scavenge

    ˈskævɪndʒ гл.
    1) чистить, очищать( от грязи) scavenge a streetубирать мусор с улицы Syn: clean
    4., cleanse
    2) извлекать( что-л.) из отходов, отбросов, мусора;
    рыться, копаться в отбросах (for - в поисках чего-л.) to scavenge for food ≈ копаться в отбросах в поисках пищи He had to scavenge information form newspapers. ≈ Ему приходилось рыться в газетах в поисках информации.
    3) тех. продувать (цилиндр двигателя внутреннего сгорания) ;
    удалять отработанные газы
    4) хим. очищать, удалять примеси( связывая их с другими химическими элементами или соединениями) убирать мусор, грязь( с улиц) ;
    вывозить мусор чистить, очищать - to * a street убрать улицу, очистить улицу от мусора рыться в мусоре, отбросах, особ. в поисках съестного работать мусорщиком питаться падалью или отбросами использовать отбросы производства, скрап, утиль( техническое) продувать (цилиндр) ;
    удалять отработавшие газы спускать (отстой) снимать, демонтировать (устаревшее оборудование) scavenge тех. продувать (цилиндр) ;
    удалять отработанные газы ~ рыться, копаться в отбросах (в поисках пищи и т. п.) ~ убирать мусор (с улиц)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > scavenge

  • 3 scavenger

    ˈskævɪndʒə сущ.
    1) мусорщик, уборщик мусора, дворник
    2) перен. любитель копаться в грязи (напр., писатель, смакующий грязные темы)
    3) животное, питающиеся отбросами, падалью
    4) хим. очиститель, поглотитель
    5) компьют. сборщик мусора (программа очистки памяти от ненужных данных) Syn: garbage collectorscavenger hunt мусорщик, уборщик мусора любитель копаться в грязи, обыкн. писатель, смакующий грязные темы;
    "разгребатель грязи" животное, птица или рыба, питающееся отбросами или падалью сборщик утиля, скрапа и т. п.( специальное) противонагарная присадка( редкое) подметальщик, уборщик (на фабрике) (историческое) сборщик таможенных пошлин убирать мусор, грязь( с улиц) смаковать грязные темы (обыкн. о писателях) бороться с пороками общества работать мусорщиком (историческое) занимать должность сборщика таможенных пошлин scavenger животное, птица или рыба, питающиеся падалью ~ писатель, смакующий грязные темы ~ уборщик мусора, метельщик улиц

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > scavenger

  • 4 scavenge

    [ʹskævındʒ] v
    1. 1) убирать мусор, грязь ( с улиц); вывозить мусор
    2) чистить, очищать

    to scavenge a street - убрать улицу, очистить улицу от мусора

    3) рыться в мусоре, отбросах, особ. в поисках съестного
    2. работать мусорщиком
    3. питаться падалью или отбросами
    4. использовать отбросы производства, скрап, утиль
    5. тех.
    1) продувать ( цилиндр); удалять отработавшие газы
    2) спускать ( отстой)
    3) снимать, демонтировать ( устаревшее оборудование)

    НБАРС > scavenge

  • 5 scavenger

    1. [ʹskævındʒə] n
    1. мусорщик, уборщик мусора
    2. 1) любитель копаться в грязи, обыкн. писатель, смакующий грязные темы
    2) «разгребатель грязи»
    3. животное, птица или рыба, питающиеся отбросами или падалью
    4. сборщик утиля, скрапа и т. п.
    5. спец. противонагарная присадка
    6. редк. подметальщик, уборщик ( на фабрике)
    7. ист. сборщик таможенных пошлин
    2. [ʹskævındʒə] v редк.
    1. убирать мусор, грязь ( с улиц)
    2. 1) смаковать грязные темы (обыкн. о писателях)
    2) бороться с пороками общества
    3. работать мусорщиком
    4. ист. занимать должность сборщика таможенных пошлин

    НБАРС > scavenger

  • 6 scavenge

    ['skævɪndʒ]
    1) Общая лексика: вывозить мусор, копаться в отбросах, продувать (цилиндр), рыться в отбросах (в поисках пищи и т. п.), убирать мусор (с улиц), убрать мусор, удалить отработанные газы, удалять отработанные газы, чистить, шакалить
    2) Биология: питаться падалью
    3) Разговорное выражение: (like jackals) шакалить
    4) Военный термин: продувать (ствол орудия, цилиндры.), продувка (ствола орудия, цилиндров)
    5) Техника: вымывать (примеси из атмосферы), захватывать примесные частицы (газа), извлекать полезные продукты из отходов, откачивать, продуть, соскабливать, убирать, удалять примеси
    6) Железнодорожный термин: продувать газы
    7) Автомобильный термин: удалять отработавшие газы (из цилиндра), продувать (цилиндры)
    9) Экология: собирать (напр. утиль, металлолом), удалять (примеси)
    11) Оружейное производство: продувать (ствол)
    12) Макаров: использовать отбросы производства, использовать скрап, использовать утиль, очистить улицу от мусора, питаться падалью или отбросами, работать мусорщиком, рыться в мусоре, особ. в поисках съестного, убрать улицу, продувать (напр. цилиндр), собирать (напр., утиль, металлолом), рыться в мусоре (особ. в поисках съестного), спускать (отстой), убирать грязь (с улиц), демонтировать (устаревшее оборудование), снимать (устаревшее оборудование)
    13) Газовые турбины: продувать (цилиндр)

    Универсальный англо-русский словарь > scavenge

  • 7 scavenger

    ['skævɪndʒə]
    1) Общая лексика: "разгребатель грязи", бороться с пороками общества, животное, птица или рыба питающиеся падалью, любитель копаться в грязи, метельщик улиц, мусорщик, писатель, смакующий грязные темы, работать мусорщиком, сборщик утиля, скрапа, смаковать грязные темы (обыкн. о писателях), убирать мусор, грязь (с улиц), уборщик мусора, любитель копаться в грязи (обыкн. писатель, смакующий грязные темы), старьёвщик
    7) Вычислительная техника: мусорщик (програмное средство, реализующее сборку мусора)
    9) Специальный термин: противонагарная присадка
    10) Ихтиология: свинорылые (Lethrinidae), летриновые (Lethrinidae)
    13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: реагент, способствующий удалению бурового раствора и глинистой корки из затрубного пространства
    14) Океанология: всеядное животное
    15) Общая лексика: откачивающий насос
    16) Макаров: акцептор радикалов, животное, птица или рыба, питающиеся отбросами или падалью, ловушка, скавенжер, убирать мусор, улавливатель, сборщик скрапа (и т.п.), сборщик утиля (и т.п.), сборщик утиля, скрапа (и т.п.), уборщик (на ф-ке), подметальщик (на фабрике), сборщик (напр. утиля, металлолома), сборщик (напр., утиля, металлолома), убирать грязь (с улиц), убирать мусор (с улиц), акцептор (хим)
    18) Нефть и газ: скавенджер, раскислитель (нейтрализатор меркаптана, скавенжер)
    19) Газовые турбины: выхлоп

    Универсальный англо-русский словарь > scavenger

  • 8 scavenge

    verb
    1) убирать мусор (с улиц)
    2) tech. продувать (цилиндр); удалять отработанные газы
    3) рыться, копаться в отбросах (в поисках пищи и т. п.)
    * * *
    (v) вывозить мусор; использовать отбросы производства; очистить; очищать; питаться падалью; работать мусорщиком; рыться в мусоре; убирать мусор; удалять отработавшие газы; чистить
    * * *
    чистить, очищать
    * * *
    [scav·enge || 'skævɪndʒ] v. убирать мусор, собирать, рыться в отбросах; продувать, удалять отработанные газы
    * * *
    рыться
    спускать
    * * *
    1) чистить, очищать (от грязи) 2) извлекать (что-л.) из отходов, отбросов, мусора; рыться, копаться в отбросах (for - в поисках чего-л.)

    Новый англо-русский словарь > scavenge

  • 9 scavenge

    1. v убирать мусор, грязь; вывозить мусор
    2. v чистить, очищать

    to scavenge a street — убрать улицу, очистить улицу от мусора

    3. v рыться в мусоре, отбросах,
    4. v работать мусорщиком
    5. v питаться падалью или отбросами
    6. v использовать отбросы производства, скрап, утиль
    7. v тех. продувать; удалять отработавшие газы
    8. v тех. спускать
    9. v тех. снимать, демонтировать
    Синонимический ряд:
    search for food (verb) forage; foray; hunt; overrun; plunder; raid; rummage; scour; scrounge; search; search for food

    English-Russian base dictionary > scavenge

  • 10 scavenger

    1. n мусорщик, уборщик мусора
    2. n обыкн. любитель копаться в грязи, писатель, смакующий грязные темы
    3. n «разгребатель грязи»
    4. n животное, птица или рыба, питающиеся отбросами или падалью
    5. n спец. противонагарная присадка
    6. n редк. подметальщик, уборщик
    7. n ист. сборщик таможенных пошлин
    8. v редк. убирать мусор, грязь
    9. v редк. смаковать грязные темы
    10. v редк. бороться с пороками общества
    11. v редк. работать мусорщиком
    12. v редк. ист. занимать должность сборщика таможенных пошлин

    English-Russian base dictionary > scavenger

  • 11 The Breaking of the Drought

       1920 - Австралия (80 мин)
         Произв. Golden Wattle Film Syndicate (Фрэнклин Бэрретт)
         Реж. ФРЭНКЛИН БЭРРЕТТ
         Сцен. Джек Норт, Фрэнклин Бэрретт по одноименной пьесе Блэнда Холта
         Опер. Фрэнклин Бэрретт
         В ролях Трилби Кларк (Марджори Гэллоуэй), Дастан Уэбб (Том Уоттлби), Чарлз Битэм (Джо Гэллоуэй), Мари Ла Варр (Олив Лоретт), Джон Фолкнер (Варси Лиддлтон), Роудон Блэндфорд (Гилберт Гэллоуэй), Нэн Тейлор (миссис Гэллоуэй).
       Джо Гэллоуэй - из тех первопроходцев, кому удалось поднять собственное хозяйство в австралийском буше. Его сын Гилберт едет учиться на врача в Сиднее. Но там он заводит неудачные знакомства: в частности, с Варси, бессовестным негодяем, который постоянно занимает у него денег на скачки, и с авантюристкой Олив, сговорившейся с Варси, чтобы разорить Гилберта. Варси крадет у матери Гилберта чековую книжку, и Гилберт обналичивает чеки, подделав материнскую подпись. Когда родители Гилберта сталкиваются с финансовыми сложностями из-за наступающей засухи и отправляются в город посоветоваться с банкиром, тот сообщает им о катастрофе. Однако, чтобы сын не попал в тюрьму, мать говорит, что она действительно подписала чеки. Для семьи наступает крах. Отец идет работать мусорщиком. Том, давно влюбленный в сестру Гилберта, возвращается из Индии, где сделал состояние на торговле лошадьми. Он не признается сестре Гилберта в любви, поскольку раньше был женат на Олив, в чьи когти попал теперь Гилберт. Варси опять нужны деньги, и он пытается украсть драгоценности сообщницы, пока та спит. Олив просыпается, и Варси душит ее. Но, застигнутый на месте преступления с поличным, выбрасывается в окно. При пожаре Том спасает Гилберта, который ушел из города, чтобы начать новую жизнь как можно ближе к природе. Затем Том помогает семье Гэллоуэй вернуться на их земли и женится на своей возлюбленной. Наконец, снова идут дожди, которые смоют все финансовые невзгоды.
        Из обильного творчества Фрэнклина Бэрретта сохранилось всего 2 фильма: Приход засухи - один из них. Это главным образом - весьма архаичная светская мелодрама, бичующая разнузданность и притворство городских нравов по контрасту со здоровой и строгой деревенской жизнью. Фильм не представлял бы никакого интереса, если бы мораль сюжета не выражалась визуальным контрапунктом в виде почти документальной картины жизни австралийского крестьянства. Эти условия становились в особенности суровы и даже трагичны в засуху, которая периодически поражала весь континент. Засуха 1902 г. легла в основу пьесы Блэнда Холта, засуха 1919 г. - в основу фильма. Особенности географического и климатического положения региона и прежде всего - их правдивое и сильное описание служат здесь серьезным противовесом избитой драматургии и благочестивым клише мелодрамы другого века.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Breaking of the Drought

  • 12 City Lights

       1931 - США (87 мин)
         Произв. UA
         Реж. ЧАРЛЗ ЧАПЛИН
         Сцен. Чарлз Чаплин
         Опер. Ролли Тотеро, Джордж Поллок, Марк Марлатт
         Муз. Чарлз Чаплин
         В ролях Чарлз Чаплин (бродяга), Вирджиния Черрилл (слепая девушка), Флоренс Ли (ее бабушка), Гарри Майерз (миллионер), Аллан Гарсиа (его слуга), Хэнк Мэнн (боксер), Алберт Остин (дворник).
       На улице города происходит торжественное открытие новой статуи. После официальных речей с монумента снимают полотно, и глазам пораженной публики предстает бродяга, мирно спящий у статуи на руках. Позднее бродяга покупает розу у слепой девушки, и та принимает его за богача. Бродя ночью по набережной, он, рискуя жизнью, спасает мужчину, решившего свести счеты с жизнью. Этот отчаявшийся и совершенно пьяный человек оказывается миллионером: он приглашает бродягу к себе. Там бродяга снова вынужден спасать хозяина, не давая тому застрелиться из револьвера. Они кутят до самого рассвета. Снова встретив слепую цветочницу, бродяга покупает у нее всю корзину с цветами на деньги, которые ему дал миллионер. Потом он подвозит ее до дома на подаренной миллионером машине. Протрезвев, миллионер не узнает своего давешнего друга и отнимает у него машину. Чуть позже бродяга встречает его снова, и они опять напиваются на вечеринке. Бродяга проглатывает свисток и срывает выступление певца. На улице к нему со всех сторон сбегаются собаки и таксисты. Он просыпается в постели миллионера, который снова выставляет его на улицу.
       По-настоящему влюбившись в цветочницу и желая ей помочь, бродяга идет работать мусорщиком. Он приходит в гости к девушке и рассказывает о знаменитом профессоре, который сможет ее излечить. Она показывает ему письмо от домовладельца, грозящего выставить на улицу ее с бабушкой. Бродяга, которого слепая девушка по-прежнему считает богачом, обещает помочь ей деньгами. За опоздание его увольняют с работы, и он участвует в купленном боксерском поединке. В последний момент его сообщник втихомолку исчезает, и бродяге приходится биться с настоящим боксером. Он старается как можно дольше скрываться за спиной арбитра, но в итоге его отправляют в нокаут. Шатаясь по городу; он снова встречает пьяного миллионера, вернувшегося из Европы. Тот приглашает бродягу к себе и дает ему деньги на операцию для слепой девушки. Воры, прятавшиеся в квартире, оглушают миллионера. Придя в себя, миллионер не узнает гостя. Полиция принимает бродягу за вора, но ему удается сбежать и передать деньги девушке. После этого его хватают и сажают в тюрьму. Отсидев несколько месяцев, он выходит на свободу - в полном отчаянии, обобранный до нитки (он лишился даже своей легендарной трости). Он случайно встречает бывшую слепую девушку: теперь она здорова и работает в красивом магазине. Она дарит ему розу и монетку, и только после этого узнает в нем своего спасителя. Он потрясен.
        Предпоследний немой фильм Чаплина, содержащий, однако, звуковую дорожку с музыкой и звуковыми эффектами. Он снимался почти 3 года - с начала 1928 г. по конец 1930-го. Съемки не раз прерывались, и причин тому было множество: триумфальное наступление звукового кинематографа, сомнения Чаплина, а чаще всего - методы его работы, в которых он стремился быть так же свободен, одинок и независим от материальных обстоятельств, как писатель или художник. Количество экспонированного материала в 100–150 раз превышало хронометраж готового фильма. По различным свидетельствам давно было известно, что сцена знакомства Чарли и слепой девушки снималась несколько месяцев. Но во 2-й телепередаче из 3-серийного цикла Кевина Браунлоу и Дэйвида Гилла о Чаплине, выпущенного английским телевидением (Неизвестный Чаплин, Unknown Chaplin, 1983), показаны совершенно сказочные и уникальные кадры и эскизы, наглядно демонстрирующие, как Чаплин в костюме своего персонажа прорабатывает сцену в поисках лучшего способа объяснить, почему девушка принимает Чарли за миллионера. Работа над этой сценой началась в начале съемочного периода, а закончилась в сентябре 1930 г. на 534-й съемочный день (из них только 106 были посвящены полноценной работе на площадке). Вдобавок ко всем приключениям, Чаплин в самый разгар съемок решил заменить Вирджинию Черрилл на Джорджию Хейл, героиню Золотой лихорадки, The Gold Rush. От этой мысли ему пришлось отказаться. (В телепередачу Кевина Браунлоу включены пробы финальной сцены с Джорджией Хейл.) Зато все сцены с пьяным миллионером он все-таки переснял, заменив Генри Клайва на Гарри Майерза. Как это всегда случалось с Чаплином, подобные условия работы - их можно с равным успехом назвать идеальными и экстравагантными (по сравнению с тем, как ведется работа над большинством других фильмов) - помогли автору обрести ту легкость и простоту совершенства, которая отличает его режиссерский стиль.
       Как отмечают многие исследователи и в особенности Пьер Лепроон (Pierre Leprohon, Chaplin. Nouvelles Editions Debresse. 1957). «бродяга», который в этом фильме носит не только шляпу-котелок и тросточку, но и относительно приличный костюм (до выхода из тюрьмы), является самым деятельным, самым трезвомыслящим и наименее мечтательным героем фильма. Он спасает жизнь отчаявшемуся пьянице-миллионеру и помогает ему насладиться радостями дружбы (в те очень недолгие мгновения, когда тот способен их почувствовать). Он подпитывает любовные фантазии слепой девушки, помогает ей добиться выздоровления и достатка. Не увлекаясь в данном случае напрямую социальной сатирой. Чаплин, однако, выражает все социальное и сентиментальное содержание фильма в образах 2 важнейших персонажей, встретиться которым так и не суждено, - миллионера и слепой девушки. В образе миллионера Чаплин превосходно показывает эфемерность любых взаимоотношений между бедными маргиналами и состоятельными классами. Повседневный быт бродяги - постоянный контрастный душ, мучительный, как кошмар, вечная нестабильность и вечный страх. Все сцены в фильме связаны между собою мелодраматической канвой, которая становится как будто вечной мелодией картины, придавая ей цельность и связность, оберегая от абстракции, которая проникает в стиль Чаплина, начиная с 1-х же его полнометражных картин.
       Доверив 2 персонажам заботу о выражении фундаментальных аспектов фильма. Чаплин дал себе возможность посвятить огромное количество сцен чистому бурлеску. (В этом отношении Огни большого города - последний фильм, где комическое дарование Чаплина торжествует с такой беззаботностью и с таким ярким азартом.) Чистый бурлеск выходит на 1-й план в комическом описании неприспособляемости героя, особенно когда тот сталкивается не с каким-либо отдельным человеком, а с группой людей, с целым классом или с некоей ситуацией, через которые он проносится, как метеор, в пространстве 1 эпизода. Бурлеск, в частности, торжествует в эпизоде со свистком и в эпизоде боксерского матча. Этот последний (гениальный) эпизод является одним из ключей к пониманию стиля Чаплина. Он состоит из очень длинных планов (учитывая количество передвижений персонажей). В нем нет ни единой склейки. Он обладает почти хореографическим ритмом, который крайне важен для эффективности гэгов. Ритм существует сам по себе и не нуждается в поддержке монтажными эффектами. Камера всего лишь фиксирует действие и отражает его, как в зеркале. В 1931 г. этот немой и звуковой фильм имел триумфальный успех у публики всего мира. При повторном прокате в 1950 г., когда немой кинематограф остался лишь далеким воспоминанием, успех был не менее триумфальным.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > City Lights

См. также в других словарях:

  • Дассен, Джо — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Дассен. Джо Дассен Joe Dassin Основная информация Полное имя Джозеф Айра Дассен …   Википедия

  • Град обречённый (роман) — Обложка издания в серии «Миры братьев Стругацких» Град обреченный  роман Аркадия и Бориса Стругацких 1975 года, опубликован в 1988 1989 годах. Правильно произносить не «обречённый», а «обреченный», так как авторы позаимствовали название… …   Википедия

  • Боланьо, Роберто — Роберто Боланьо Roberto Bolaño Ávalos чилийский поэт и прозаик Дата рождения: 28 апреля 1953(1953 04 28) …   Википедия

  • Бодров С. — Сергей Бодров (младший) В фильме «Брат 2» Имя при рождении: Сергей Сергеевич Бодров Дата рождения: 27 декабря 1971(19711227) …   Википедия

  • Бодров С. С. — Сергей Бодров (младший) В фильме «Брат 2» Имя при рождении: Сергей Сергеевич Бодров Дата рождения: 27 декабря 1971(19711227) …   Википедия

  • Бодров Сергей Сергеевич — Сергей Бодров (младший) В фильме «Брат 2» Имя при рождении: Сергей Сергеевич Бодров Дата рождения: 27 декабря 1971(19711227) …   Википедия

  • Сборщик мусора — В программировании сборка мусора (англ. garbage collection, GC) одна из форм автоматического управления памятью. Специальный код, называемый сборщиком мусора (garbage collector), периодически освобождает память, удаляя объекты, которые уже не… …   Википедия

  • Сборщика мусора — В программировании сборка мусора (англ. garbage collection, GC) одна из форм автоматического управления памятью. Специальный код, называемый сборщиком мусора (garbage collector), периодически освобождает память, удаляя объекты, которые уже не… …   Википедия

  • Сергей Бодров-младший — Сергей Бодров (младший) В фильме «Брат 2» Имя при рождении: Сергей Сергеевич Бодров Дата рождения: 27 декабря 1971(19711227) …   Википедия

  • Сергей Сергеевич Бодров — Сергей Бодров (младший) В фильме «Брат 2» Имя при рождении: Сергей Сергеевич Бодров Дата рождения: 27 декабря 1971(19711227) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»